traduction de logiciels opensource

Répondre


Cette question est un moyen d’empêcher des soumissions automatisées de formulaires par des robots.
Smileys
:D :) :( :o :shock: :? 8-) :lol: :x :P :oops: :cry: :evil: :twisted: :roll: :wink: :!: :?: :idea: :arrow: :| :mrgreen: =D> #-o =P~ :^o :non: :priere: 8-|
Voir plus de smileys
  Revue du sujet
 

  Étendre la vue Revue du sujet : traduction de logiciels opensource

Re: traduction de logiciels opensource

par mere-teresa » 28 janv. 2010, 12:28

Tu peux aller sur Babelzilla.org, pour traduire les extensions Firefox, par exemple.
Pour le reste, mes confrères ont déjà bien expliqué le coup de l'éthique et les limites des licences GNU GPL.

Re: traduction de logiciels opensource

par ouckileou » 17 janv. 2010, 23:17

Si je prends l'exemple de Joomla par exemple, c'est un open source gnu/gpl mais on trouve des composants payants autant de des gratuits pourquoi en voudrait-on à ces développeurs de faire du payant pour un logiciel open source?

Ne pensez vous pas que ça peut être la même chose pour mon cas?
De plus open source ne veut pas forcément dire gratuit...
Yes open source pas forcément gratuit mais j'avais explicitement étendu à libre, ce qui va généralement avec gratuit quand même. Après on peut pas en vouloir aux gens qui font des plugins de les vendre, mais clairement je ne mets pas une traduction sur le plan d'un plugin. La traduction c'est la première extension d'un soft qui arrive, c'est le truc de base.

En gros sans avoir besoin de discuter sur le fond et tout, je ne t'en voudrais pas de faire une traduction payante mais je doute que tu la vendes beaucoup. Et j'aurais quand même envie de te dire, fais en moins mais fais les gratos ce sera beaucoup plus valorisant pour toi et plus "dans l'esprit" :)

Re: traduction de logiciels opensource

par zeus » 17 janv. 2010, 20:36

1 - Sur le plan éthique: est-ce mal de vendre la traduction d'un logiciel gratuit?
L'avantage du mode open-source, c'est que n'importe qui peut récupérer un programme, et y développer des ajouts, y compris des traductions.
Ceci dit, se faire du pognon sur le dos d'une communauté (ou un développeur, selon le cas) qui a voulu mettre à disposition un outils gratuit reste toujours assez limite sur le plan éthique.
Certains le font, tu as donné l'exemple des plugins Joomla, mais ça reste soit mal vu, soit que le payant est une réelle plus value sur le produit de base. Et je ne pense pas qu'une traduction soit une grosse plus value. En conséquence, je ne suis pas certains que beaucoup soient prêt à payer pour traduire un outils qu'ils n'ont pas payés.
Ceci dit, ce n'est que mon impression, et je suis peut être hors réalité, mais je pense ne pas en être trop loin.
2 - Sur le plan légal: le concepteur du logiciel peut-il se retourner contre moi parce que je vends des fichiers langue de son logiciel gratuit (gnu/gpl...)
Tout dépend de la licence.
Certaines licences, telle que la GPL, te permettent d'étudier, modifier, et redistribuer librement tout ou partie du programme de base. D'autres imposent seulement de citer l'auteur de base, d'autres encore interdisent l'utilisation commerciale.
Tout ça pour dire qu'il faut, au cas par cas, feuilleter la licence pour voir si la dite licence est un frein légal.

Re: traduction de logiciels opensource

par Invité » 17 janv. 2010, 19:27

Si je prends l'exemple de Joomla par exemple, c'est un open source gnu/gpl mais on trouve des composants payants autant de des gratuits pourquoi en voudrait-on à ces développeurs de faire du payant pour un logiciel open source?

Ne pensez vous pas que ça peut être la même chose pour mon cas?
De plus open source ne veut pas forcément dire gratuit...

Re: traduction de logiciels opensource

par ouckileou » 17 janv. 2010, 13:07

J'aimerais savoir si selon vous, il y a un problème à vendre des fichiers langues de logiciels opensource:
1 - Sur le plan éthique: est-ce mal de vendre la traduction d'un logiciel gratuit?
Ben oui, je suis même étonné que tu poses la questions. Si on part du principe que tu traduis un logiciel libre et open-source, bien évidemment que ce sera mal vu. Enfin je pense surtout que les gens iront voir ailleurs.
2 - Sur le plan légal: le concepteur du logiciel peut-il se retourner contre moi parce que je vends des fichiers langue de son logiciel gratuit (gnu/gpl...)
Même s'il le peut pas sûr qu'il prenne le temps de le faire parce que ça vaut pas le coup, de toute façon même si tu est le premier à traduire le logiciel et à vouloir vendre tes traductions, quelqu'un d'autre viendra vite proposer une autre traduction, gratuite elle.
J'aimerais bien le faire gratuitement car je profite moi même des bienfaits de la communauté open source
Et la communauté open source, ce sont très souvent des gens qui prennent justement (beaucoup) sur leur temps libre pour partager des choses.

Là tu vas traduire, c'est long ok mais bon ça reste basique comme apport, même si c'est utile.

traduction de logiciels opensource

par Invité » 17 janv. 2010, 01:22

Bonjour à tous,

Il y a des centaines de logiciels opensource sur le marché qui sont à l'origine en anglais.
ça vous est certainement tous arrivés de trouver le script/programme/application idéal pour votre client et finalement de ne pas le choisir parcequ'il est en anglais, en regrettant qu'il n'y ait pas de fichiers langues en français disponibles.

Je souhaite passer du temps à traduire un maximum de programmes pour les rendre accessibles dans notre langue.
J'aimerais bien le faire gratuitement car je profite moi même des bienfaits de la communauté open source, mais vu le temps que je vais y passer, il vaut mieux que je trouve de quoi vivre pendant que je fais ça...

J'aimerais savoir si selon vous, il y a un problème à vendre des fichiers langues de logiciels opensource:
1 - Sur le plan éthique: est-ce mal de vendre la traduction d'un logiciel gratuit?
2 - Sur le plan légal: le concepteur du logiciel peut-il se retourner contre moi parce que je vends des fichiers langue de son logiciel gratuit (gnu/gpl...)

En vous remerciant pour vos réponses.