Page 1 sur 1

Meilleure traduction anglaise possible

Posté : 28 juil. 2009, 09:52
par Alkann
Bonjour à tous,

Je suis à la recherche de la meilleure traduction possible du terme Mise en production. Je pensais à release mais pas certain que cela correspond entièrement. Et vous qu'utilisez-vous ?

Posté : 28 juil. 2009, 10:09
par narcisse
Go live ?

Posté : 28 juil. 2009, 10:09
par narcisse
(C'est pour nommer tes variables ^^ ?)

Posté : 28 juil. 2009, 12:12
par Hywan
Hey :-),

wordreference.com est ton ami : http://www.wordreference.com/fren/mise% ... production

Re: Meilleure traduction anglaise possible

Posté : 28 juil. 2009, 12:27
par Calimero
Je suis à la recherche de la meilleure traduction possible du terme Mise en production. Je pensais à release mais pas certain que cela correspond entièrement. Et vous qu'utilisez-vous ?
Google utilise le terme bêta (même si c'est de la qualité production).

Microsoft utilise release (même si c'est de la qualité bêta).

Je trouve que release ça le fait ;-)

Posté : 28 juil. 2009, 14:26
par mere-teresa
Release me paraît bien.
Voire Wikipédia anglophone : http://en.wikipedia.org/wiki/Software_r ... life_cycle

Pour les autres fois : http://dictionnaire.reverso.net/informa ... production

Posté : 28 juil. 2009, 17:45
par Alkann
Merci à tous, ma première idée était donc plutôt bonne. :)

Je note les liens cela peut toujours servir