Meilleure traduction anglaise possible

Eléphant du PHP | 79 Messages

28 juil. 2009, 09:52

Bonjour à tous,

Je suis à la recherche de la meilleure traduction possible du terme Mise en production. Je pensais à release mais pas certain que cela correspond entièrement. Et vous qu'utilisez-vous ?

Eléphant du PHP | 111 Messages

28 juil. 2009, 10:09

Go live ?

Eléphant du PHP | 111 Messages

28 juil. 2009, 10:09

(C'est pour nommer tes variables ^^ ?)

ViPHP
ViPHP | 4674 Messages

28 juil. 2009, 12:12

Hey :-),

wordreference.com est ton ami : http://www.wordreference.com/fren/mise% ... production
« Un handicap est le résultat d'une rencontre entre une déficience ou différence et une incapacité de la société à répondre à celle-ci. »

Hoa : http://hoa-project.net (sur @hoaproject).

ViPHP
ViPHP | 2287 Messages

28 juil. 2009, 12:27

Je suis à la recherche de la meilleure traduction possible du terme Mise en production. Je pensais à release mais pas certain que cela correspond entièrement. Et vous qu'utilisez-vous ?
Google utilise le terme bêta (même si c'est de la qualité production).

Microsoft utilise release (même si c'est de la qualité bêta).

Je trouve que release ça le fait ;-)
if(!@work()){ Nespresso(); } else { what(); }
______________________________

Modérateur PHPfrance
Modérateur PHPfrance | 6037 Messages

28 juil. 2009, 14:26

Release me paraît bien.
Voire Wikipédia anglophone : http://en.wikipedia.org/wiki/Software_r ... life_cycle

Pour les autres fois : http://dictionnaire.reverso.net/informa ... production
Règle n°2 du webmaster : Toujours commencer par le HTML qu'on veut obtenir....toujours ! :priere:
J'aime apprendre de nouvelles choses.

Eléphant du PHP | 79 Messages

28 juil. 2009, 17:45

Merci à tous, ma première idée était donc plutôt bonne. :)

Je note les liens cela peut toujours servir