par
Cyrano » 01 déc. 2011, 17:57
Tu vas sur anglais facile et je suis certain qu’ils te feront ca gratuitement, rien que pour le plaisir de travailler leur anglais, il me semble même avoir entendu parler d'un site fais rien que pour ca et par des bénévoles
Le problème que tu soulève peut ne pas sembler évident au premier abord, pourtant, je suis tenté de dire que ce serait un mauvais choix.
Il faut que le traducteur soit natif de la langue ciblée et non un francophone de naissance, ou alors bilingue de naissance, ça peut arriver. Mais pour une version en anglais par exemple, il faut privilégier un traducteur dont la langue maternelle est l'anglais et qui maitrise suffisamment la langue française pour être capable de saisir les subtilités éventuelles du texte à traduire afin de les transposer de façon pertinente en anglais, même chose pour n'importe quelle langue.
On ne refile pas un boulot de ce genre à quelqu'un pour lui permettre de pratiquer son anglais, et surtout pas s'il s'agit d'un site à vocation commerciale ou culturelle, ce serait, en cas d'erreurs de traduction, à l'égard des lecteurs un manque de respect particulièrement malvenu.
Enfin bon, je dis ça, c'est une question de conscience professionnelle il me semble.
My 2¢
[quote="dogmongo"]Tu vas sur anglais facile et je suis certain qu’ils te feront ca gratuitement, rien que pour le plaisir de travailler leur anglais, il me semble même avoir entendu parler d'un site fais rien que pour ca et par des bénévoles[/quote]
Le problème que tu soulève peut ne pas sembler évident au premier abord, pourtant, je suis tenté de dire que ce serait un mauvais choix.
Il faut que le traducteur soit natif de la langue ciblée et non un francophone de naissance, ou alors bilingue de naissance, ça peut arriver. Mais pour une version en anglais par exemple, il faut privilégier un traducteur dont la langue maternelle est l'anglais et qui maitrise suffisamment la langue française pour être capable de saisir les subtilités éventuelles du texte à traduire afin de les transposer de façon pertinente en anglais, même chose pour n'importe quelle langue.
On ne refile pas un boulot de ce genre à quelqu'un pour lui permettre de pratiquer son anglais, et surtout pas s'il s'agit d'un site à vocation commerciale ou culturelle, ce serait, en cas d'erreurs de traduction, à l'égard des lecteurs un manque de respect particulièrement malvenu.
Enfin bon, je dis ça, c'est une question de conscience professionnelle il me semble.
My 2¢